Signification du mot "beware of an oak, it draws the stroke" en français
Que signifie "beware of an oak, it draws the stroke" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
beware of an oak, it draws the stroke
US /bɪˈwer ʌv æn oʊk, ɪt drɔːz ðə stroʊk/
UK /bɪˈweər ɒv ən əʊk, ɪt drɔːz ðə strəʊk/
Expression Idiomatique
méfie-toi du chêne, il attire la foudre
an old proverb warning that oak trees are more likely to be struck by lightning during a storm
Exemple:
•
My grandfather always said, 'Beware of an oak, it draws the stroke; avoid an ash, it courts the flash.'
Mon grand-père disait toujours : 'Méfie-toi du chêne, il attire la foudre ; évite le frêne, il courtise l'éclair.'
•
During the thunderstorm, the farmer remembered the old rhyme: beware of an oak, it draws the stroke.
Pendant l'orage, le fermier se souvint de la vieille rime : méfie-toi du chêne, il attire la foudre.